ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

 

ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ( перевод с транскрипцией)

AGGETTIVI POSSESSIVI

Притяжательные имена прилагательные указывают на принадлежность кому — то. Эти прилагательные согласуются с существительными, т. е. имеют то же число и род.

Mio [ м`ио] мой 1-е лицо,муж. р., един.ч.;

mia [ м`ия] моя 1-е лицо, жен. р.,един.ч.;

tuo [ т`уо ] твой 2-е лицо, муж.р.,един.ч.;

tua[ т`уа] твоя 2 -е лицо, жен. р.,един.ч.;

suo[ с`уо] свой 3 -е лицо,муж. р., един.ч.;

sua[ с`уа] своя 3 -е лицо, жен. р.,един.ч.;

nostro[ н`остро] наш 1 -е лицо,муж. р., един.ч.;

nostra [ н`остра] наша 1 -е лицо, жен. р.,един.ч.;

vostro [ в`остро] ваш 2-е лицо, муж.р.,един.ч.;

vostra [ в`остра] ваша 2 -е лицо, жен. р.,един.ч.;

loro [л`оро] их 3 -е лицо,муж. р., един.ч.;

loro[ л`оро] ихняя 3 -е лицо, жен. р.,един.ч.;

miei[ мь`еи] мои 1-е лицо , муж.р., множ.ч.;

mie [ м`ие] мои 1-е лицо, жен. р., множ.ч.;

tuoi [ ту`ои] твои 2 -е лицо , муж.р., множ.ч.;

tue [ т`уэ] твои 2 -е лицо, жен. р., множ.ч.;

suoi [ су`ои] свои 3 -е лицо , муж.р., множ.ч.;

sue [ с`уэ] свои 3 -е лицо, жен. р., множ.ч.;

nostri [ н`остри] наши 1 -е лицо , муж.р., множ.ч.;

nostre[ н`острэ] наши 1 -е лицо, жен. р., множ.ч.;

vostri[ в`остри] ваши 2 -е лицо , муж.р., множ.ч.;

vostre[ в`острэ] ваши 2 -е лицо, жен. р., множ.ч.;

loro[ л`оро] ихнии 3 -е лицо , муж.р., множ.ч.;

loro[ л`оро] ихнии 3 -е лицо, жен. р., множ.ч..

В итальянском языке существуют ещё два притяжательных прилагательных:

proprio[ пр`оприо] собственный

propria [ пр`оприя] собственная

propri [ пр`опри ] собственные

proprie [ пр`оприэ ]собственные;

altrui [ алтр`уи] другие.

Прилагательное «собственный» – используется в 3-ем лице единственного и множественного числа, а «другие» не изменяется.

Перед притяжательными прилагательными, которые стоят перед персональными существительными, ставится артикль ( не объязательно).

 
 

Например:

mio padre[ м`ио п`адрэ] мой отец

mia madre[ м`ия м`адрэ] моя мать

il mio papà[ ил м`ио пап`а] мой папа

la mia mamma[ ла м`ия м`ам:а] моя мама.

ПРИМЕРЫ

– Ho ricevuto la tua cartolina: tra poco ti arriverà la mia lettera.[ о ричэв`уто ла т`уа картол`ина тра п`око ти ар:ивэр`а ла м`ия л`эт:эра] Я получил твою открытку : через некоторое время прийдёт моё письмо.

– Rispettiamo le idee altrui.[ риспэт:`ямо лэ ид`ээ алтр`уи] Уважайте идеи других

– Giulia prestò la propria racchetta a Marco.[ дж`юлия прэст`о ла пр`оприя рак:`эт:а а м`арко] Юлия одолжила собственною ракетку Марку.

– I loro quaderni sono sempre disordinati. [ и л`оро куад`эрни с`оно с`эмпрэ дизордин`ати ] Ихние тетради всегда в беспорядке.

– Bisogna tenere in ordine le proprie cose. [ биз`онья тэн`эрэ ин `ординэ лэ пр`оприе к`озэ] Нужно держать в порядке ваши вещи.

– Li salutammo e sentimmo subito la loro mancanza.[ ли салут`ам:о э сэнт`им:о с`убито ла л`оро манк`анца] Попрощались и сразу почувствовали их отсутствие.

 

ИТАЛЬЯНСКАЯ ГPAMMATИKA