In sterculino (“in un letamaio”) gallina escam quaerit, at margaritam invenit. «In casa indigna iaces» inquit (“dice”) «magna cum ignominia! Si (“Se”) agricola te (“ti”, acc.) videt, certe (avv.) te mundam nitidamque reddit. Gallinae autem cara est esca, nec gemma nec pecunia a gallinis aestimatur.» Margarita poetae fabella est, gallinae omnes qui (“tutti quelli che”, nom.) poetae fabellas non intellegunt.

TRADUZIONE

In un letamaio una gallina cerca cibo, e trova una perla.” In una casa indegna giaci” dice ” con grande vergogna! Se il contadino ti vede, certamente ti rende pulita e nitida. Caro è invece il cibo alla gallina, n’è gemma n’è denaro è stimato dalla gallina. La perla è una favola del poeta, le galline tutti quelli che non capiscono le favole del poeta.

quaerit= indicativo presente da quaero, quaeris, quaesivi o quaesii, quasitŭm, quaĕrere

iaces= indicativo presente da iaceo, iaces, iacui, , iaciturum, iacēre

inquit= indicativo presente da  inquam, inquis verbo difettivo

videt= indicativo presente da video, vides, vidi, visum, vidēre

reddit= indicativo presente da  reddo, reddis, reddidi, redditum, reddĕre

est= indicativo presente da sum, es, fui, esse

aestimatur= indicativo presente passivo da aestimo, aestimas, aestimavi, aestimatum, aestimāre

intellegunt= indicativo presente da intellego, intellegis, intellexi, intellectum, intellegĕre

Programma di latino