Terraneola avicula est sed in terra vivit (“vive”). Improba vulpecula terraneolam in terra videt (“vede”).
Avicula statim evolat (“vola via”) et in alta planta insidit (“si appollaia”), sed vulpecula insidiosa est et dicit (“dice”): «Avicula, fida amica sum! Fugam tuam detine (“ferma”). Magna praedarum copia in terrà est: multae locustae et lacertae sunt. Tu (“Tu”) autem non esca es mihi (“per me”)». Respondet (“Risponde”) autem avicula: “Non sincera es, sed insidiosa et perfida; praeda tua non sum!”. Improbe ferae fiducia non est sincera
.

TRADUZIONE

L’allodola è un uccellino ma vive sulla terra. Una volpe crudele vede un’allodola sulla terra. L’uccellino subito vola via e si appollaia su un’alta pianta, ma la volpe è insidiosa e dice: ” Uccellino sono un’amica fidata! Ferma la tua fuga. C’è una grande abbondanza di prede sulla terra: molte locuste e lucertole. Tu invece non sei un’esca per me. Risponde invece l’uccellino: “Non sei sincera, ma insidiosa e cattiva; non sono una tua preda!”. La parola di una bestia cattiva non è sincera.

est = indicativo presente da sum , es, fui, esse

vivit = indicativo presente da vivo, vivis, vixi, victŭm, vivĕre

videt= indicativo presente da  vidĕo, vidĕs, vidi, visum, vidēre

evolat= indicativo presente da evolo, evolas, evolavi, evolatum, evolāre

insidit= indicativo presente da insido, insidis, insedi, insessŭm, insidĕre

dicit = indicativo presente da  dico, dicis, dixi, dictŭm, dicĕre

copia = particolarità prima declinazione, copia,ae = abbondanza invece copiae, arum= mezzi truppe

sum= indicativo presente da sum , es, fui, esse

Respondet= indicativo presente da respondĕo, rĕspondĕs, respondi, responsum, respondēre

Programma di latino