Caius Marcius cum copiis Coriolos it (= si reca), oppidum cum animo obsedit atque expugnat;
ob victoriam a Romanis cognominatur Coriolanus (= Coriolano). Sed postea Coriolanus, quod
plebeis ob superbiam invisus erat, Romam relinquebat et ad Volscos contendebat. Tum Coriolanus
cum Volscorum militis contra (= contro, + acc.) Romanos bellum gerebat, saepe proelio Romanos
profligabat et fugabat. Deinde cum odio etiam ad Romanorum castra accedebat, quod Romam
armis expugnare optabat. Statim Romani legatos ad Coriolanum mittebant et frustra per lega-
tos venia petebatur. Postremo ob periculum Romani ad Coriolanum Veturiam et Volumniam,
Coriolani matrem (= madre) et uxorem (= moglie), mittebant. Coriolanus preclaras matronas
videbat, copias inimicas al oppido removebat: ab armis recedebat et Coriolos remeabat. Ita Roma
salva erat, sed Volsci Coriolanum necaverunt (= uccisero).

TRADUZIONE

Caio Marco con le Truppe va a Corioli, assediò la città con coraggio e la sconfigge; è chiamato dai Romani dopo la vittoria Coriolano. Ma dopo Coriolano, poichè era malvisto dalla plebe per la sua superbia, lasciava Roma e si dirigeva presso i Volsci. Allora Coriolano con i soldati dei Volsci combatteva una guerra contro i Romani, spesso sconfiggeva i Romani nella battaglia e li metteva in fuga. Poi accedeva all’accampamento dei Romani anche con odio, poichè voleva espugnare Roma con le armi. Subito i Romani mandavano gli ambasciatori da Coriolano ed era chiesto attraverso gli ambasciatori perdono invano . In seguito a causa del pericolo i Romani mandavano da Coriolano madre e moglie di Coriolano , Veturia e Volumnia. Coriolano vedeva le due illustri donne e rimuoveva le truppe nemiche dalla città: si ritirava dalle armi e ritornava a Corioli. Così Roma era salva, ma i Volsci uccisero Coriolano.

copiis= particolarità della prima declinazione al singolare copia, ae significa abbondanza; al plurale copiae, arum significa mezzi truppe

it= indicativo presente da  eo, is, ivi o ii, itum, ire

obsedit= indicativo perfetto da obsideo, obsides, obsedi, obsessum, obsidēre

expugnat= indicativo presente da expugno, expugnas, expugnavi, expugnatum, expugnāre

cognominatur= indicativo presente passivo da cognomino, cognominas, cognominavi, cognominatum, cognomināre

erat= imperfetto indicativo da sum, es, fui, esse

relinquebat= indicativo imperfetto da relinquo, relinquis, reliqui, relictum, relinquĕre

contendebat= indicativo imperfetto da contendo, contendis, contendi, contentum, contendĕre

gerebat= indicativo imperfetto da gero, geris, gessi, gestum, gĕrere

profligabat= indicativo imperfetto da profligo, profligas, profligavi, profligatum, profligāre

fugabat= indicativo imperfetto da fugo, fugas, fugavi, fugatum, fugāre

accedebat= indicativo imperfetto da accedo, accedis, accessi, accessum, accedĕre

expugnare = infinito presente da expugno, expugnas, expugnavi, expugnatum, expugnāre

optabat= indicativo imperfetto da opto, optas, optavi, optatum, optāre

mittebant= indicativi imperfetto da mitto, mittis, misi, missum, mittĕre

petebatur= indicativo imperfetto passivo da peto, petis, petivi o petii, petitum, petĕre

mittebant= indicativo imperfetto da mitto, mittis, misi, missum, mittĕre

videbat= indicativo imperfetto da video, vides, vidi, visum, vidēre

removebat= indicativo imperfetto da  removeo, removes, removi, remotum, removēre

recedebat= indicativo imperfetto da recedo, recedis, recessi, recessum, recedĕre

remeabat= indicativo imperfetto da remeo, remeas, remeavi, remeatum, remeāre

erat= imperfetto indicativo da sum, es, fui, esse

necaverunt = indicativo perfetto da neco, necas, necavi, necatum, necāre

Programma di latino